Skip to main content

AS TUAS PALAVRAS ESTÃO PRONTAS PARA VIAJAR?

Ainda bem que estás aqui!

Os Meus Serviços Linguísticos

Tradução

  • Artigos, manuais e bases de conhecimento
  • Descrições de produto
  • Texto de UI e UX
  • Documentação técnica

Localização

  • Apps, plataformas SaaS e websites
  • Newsletters e fluxos de onboarding
  • Redes sociais e campanhas digitais
  • Promoções sazonais ou locais

Transcriação

  • Slogans, assinaturas de campanhas
  • Manifestos de marca e guias de estilo
  • Campanhas de publicidade, comunicação e marketing
  • Guiões e conteúdos narrativos

Áreas em que adoro trabalhar

40% dos consumidores não compram em websites que não estão na sua língua

O que a tradução pode fazer por ti e pelo teu negócio?

A tradução está em todo o lado: nas marcas que atravessam fronteiras, nas séries que vemos, nos livros, apps e sites que lemos, nas compras que fazemos online.

É a tradução que permite que as ideias circulem, os produtos cheguem a mais pessoas e os negócios cresçam sem perder a identidade.

Quem quer comunicar para e com o mundo, precisa de mensagens que façam sentido e que criem ligação.

Expandir o teu negócio com autenticidade

Uma tradução profissional garante que a tua mensagem seja culturalmente relevante, criando uma conexão genuína e evitando erros embaraçosos.

Criar uma ligação com o teu público

Quando falas a língua do teu público crias confiança, credibilidade e ligação. E é isso que abre portas em qualquer parte do mundo.

Comunicar com clareza

Traduzir não é só passar palavras de um idioma para outro. É garantir que aquilo que queres dizer continua claro, fluido e com impacto, seja em que língua for.

Evitar erros e complicações

Traduções precisas eliminam mal-entendidos que podem prejudicar a reputação da tua marca ou provocar complicações legais.

Poupar tempo e esforço

Um tradutor especializado faz as coisas bem feitas, poupando-te horas de revisões e fact-checking ao que o ChatGPT traduziu.

Mostrar profissionalismo

Textos bem traduzidos mostram atenção ao detalhe, cuidado com a experiência da audiência e uma imagem forte e coerente, em todas as línguas e plataformas.

Como é que isto funciona?

1. Primeira Paragem: chamada!

Vamos combinar uma conversa rápida, por Zoom ou email, para alinharmos ideias. Quero saber tudo: o que precisas, para quem falas e onde queres chegar.

4. Afinação e Acertos

A tradução segue dentro do prazo, mas se sentires que algo pode ficar ainda melhor, combinamos uma ronda de ajustes incluída no valor. Sem stress.

2. Avaliação do Projeto & Plano de Voo

Depois da nossa conversa, analiso o material com olhos de lupa e envio-te um orçamento claro como água. Sem truques nem surpresas.

5. Pronta para o Mundo

A tua tradução sai linda e pronta a brilhar. Alinhada com a tua visão, embalada com propósito e à espera de ser partilhada.

3. Mãos à Obra

Assim que estiver tudo alinhado, entro no modo tradução. Cada palavra será escolhida com carinho para manter o tom e a essência da tua marca, sem perder o ritmo.

6. Ainda Estou Aqui

Precisas de mais traduções, apoio ou continuidade? Conta comigo. Estou aqui para garantir que a tua voz se mantém firme e clara em todos os canais.

1. Consulta Inicial

Marque uma chamada rápida ou envie-me um e-mail para discutir o seu projeto. Falaremos sobre os seus objetivos, público-alvo e necessidades específicas.

2. Avaliação do Projeto & Orçamento

Após a nossa conversa, farei uma revisão detalhada dos seus materiais e enviarei um orçamento personalizado, sem surpresas.

3. Início da Tradução

Assim que estivermos alinhados, começarei a trabalhar na tradução do seu conteúdo, garantindo que cada palavra, tom e nuance reflita a sua marca.

4. Revisão & Ajustes

Entrego a tradução na data acordada. Sente que precisa de ajustes ou alterações? Sem problema, o valor inclui uma ronda de revisão, para que se sinta confortável com o resultado final.

5. Entrega Final

Receba a sua tradução pronta a ser partilhada com o mundo, completamente alinhada com a sua visão e objetivos.

6. Suporte Contínuo

Precisa de apoio contínuo ou de mais materiais traduzidos? Estou aqui para ajudar, assegurando que a sua comunicação permanece consistente.

Prazer, Rafaela!

Sobre mim

Estudei Tradução na universidade durante 5 anos. E conto mais de 18 anos a traduzir regularmente. É muita vida dedicada a uma atividade!

Mas o meu trabalho nunca foi só passar palavras de uma língua para outra. Já traduzi campanhas publicitárias, livros religiosos, manuais técnicos, apps, websites e marcas inteiras. Trabalhei com equipas criativas, agências nacionais e clientes internacionais que queriam mais do que uma tradução certinha e direitinha: queriam passar a sua mensagem.

A experiência em estratégia e publicidade ensinou-me a ir além do texto. Traduzir é, acima de tudo, perceber a intenção, captar o tom e garantir que a mensagem certa chega intacta aí a esse lado.

Já trabalhei com:

Vamos dar um passaporte às tuas palavras!

Trabalhaste muito para criar este produto, plataforma ou ideia. Vamos garantir que os teus clientes e audiência vivem a experiência completa.